Fino ad ora come traduttore utilizzavo ktranslator.
Ma dato che uso gnome volevo un programma che nn dipendesse da kde.
Dopo un’insolita ricerca ho trovato una guida:
http://blog.shevin.info/2007/04/how-to-implement-babylon-dictionaries.html
Spiega come installare un traduttore e i dizionari di babylon.
Il programma si chiama Stardict
Ora la guida in inglese mi sembra molto chiara, ma per paura che venga cancellata la posto qui in italiano.
1-Installiamo Stardict:
sudo apt-get install stardict
2-Andiamo sul sito di babylon e scarichiamo i dizionari che ci servono:
http://www.babylon.com/gloss/
(sono dei file con estenzione bgl)
3–Per il dizionario italiano->inglese nn ho incotrato problemi.Invece con il dizionario inglese->italiano si.Andate in fondo al post per sapere come procedere per l’uso di questo dizionario
3-Ora dobbiamo convertire i dizionari di babylon. Scarichiamo dictconv
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=146506&package_id=221578
4-Dopo aver estratto il contenuto dal file zippato entriamo nella cartella del programma:
cd dictconv
Installiamo i pacchetti checkinstall e libxml2-dev se nn sono installati:
sudo apt-get install checkinstall libxml2-dev
e digitiamo:
sudo ./configure
se tutto va a buon fine creiamo il deb e installiamolo con.
sudo checkinstall
5-installiamo il pacchetto dictzip:
sudo apt-get install dictzip
6-Torniamo alla cartella dove sono posizionati i dizionari e per ogni dizionario digitiamo:
dictconv Farsi.BGL -o Farsi.ifo
Farsi.BGL è il nome ipotetico del dizionario voi ci dovete mettere il vosto.
7-se l’operazione avrà esito positivo, per ogni dizionario verranno generati 3 file, e uno di questi ha estenzione .dict.
Ora, sempre per ogni file dict presente lanciamo:
dictzip Farsi.dict
Farsi.dict è il nome ipotetico del file voi ci dovete mettere il vosto.
8-Ora dovremmo avere 3 file (io me ne sono trovati quattro) per ogni dizionario
Farsi.dz
Farsi.ifo
Farsi.idx
Farsi.dict è il nome ipotetico del file.
Creiamo una nuova directory e mettiamoci questi 3 file per ogni dizionario che vogliamo.
9-Infine spostiamo il tutto sulla cartella di starDict con:
sudo mv "nome direcory" /usr/share/stardict/dic
10-Avviamo stardict per controllare che i dizionari siano stati riconosciuti.
11-Clicchiamo sul penultimo tasto in basso a destra:”manager dictionaries”. Nella finestra che comarirà ci dovra essere l’elenco dei vostri dizionari.
12-fine.
Il programma è quasi perfetto, nel senso che mi sa che la conversione nn è stata effettuata perfettamente e le parole del dizionario singole tipo “quit” compaiono con suffissi strani tipo “quit$4323″
Devo informarmi.
Ciao
EDIT: Ho trovato la soluzione al problema delle parole scritte male.Basta recarsi qui:
http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/
E seguire il paragrafo Inglese->Italiano
Ora è veramente un traduttore perfetto!

Maggio 1, 2007 a 10:00 am
[...] Primo Secondo [...]
Maggio 4, 2007 a 1:57 pm
hey cool you translated my article to your language, what language is this ? (
Maggio 4, 2007 a 3:30 pm
@shewdiz: italian
Luglio 21, 2007 a 3:43 am
Per chi vuole una procedura automatica di scaricamento e conversione di alcuni dizionari, ho pubblicato alcuni script.
http://www.egregorion.net/2007/07/21/dizionari-babylon-con-un-unico-script/
Buon divertimento
Ciao
Agosto 16, 2007 a 7:18 am
Grazie per il bellissimo post… molto utile.
La versione 3.00 dovrebbe avere la possibilita’ dell’uso dei dizionari di Babylon, ma non l’ho ancora provata (e tu?).
Ho inserito un link al tuo articolo qui http://www.ivanpiffer.it/index.php?option=com_content&task=view&id=342&Itemid=140
Settembre 30, 2007 a 12:58 pm
Purtroppo con starDict si possono utilizzare solo i vecchi dizionari, e non i nuovi con estensione BGL.
Non è male, ma non si può paragonare a Babylon per windows (mi mancaaa!!!!).
Novembre 5, 2007 a 4:08 pm
Idolo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! La tua guida mi è stata utilissima!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Febbraio 16, 2009 a 3:19 pm
Ciao a tutti
grazie per questa guida e spero vivamente di poter riuscire nell’impresa. Io utilizzo windows però devo fare un favore a mia cugina che possiede il EeePC di Asus, il quale monta di origine un S.O: linux ma nn sò dirvi quale.
Ora spero che la procedura sia valida anche per quel PC e che riesca a portare a buon fine la cosa, per chiedo se qualcuno può seguirmi passo passo. In ogni caso quanto descritto sopra è molto chiaro anche per un profano come me , ma qualche domanda sorgerà spontanea ugualmente.
Ringrazio anticipatammente e se qualcuno ha dei suggerimenti me lo dica grazie.
Aprile 16, 2009 a 1:57 pm
Ho seguito le tue istruzioni ed è filato tutto liscio fiano all’apertura di stardict dove nel manage dictionaries compare la lista dei dizionari babylon che ho convertito ma nella colonna word count è tutto a 0 e infatti non traduce nulla!
Può darsi che forse devo impostare qualcosa in stardict e non ne sono capace, oppure ci può essere un problema di diversa natura? Saluti
Giugno 20, 2009 a 11:08 pm
anche io, ho lo stesso problema di Nicola, come si fa?